Customs union Technical Regulations «On safety of equipment working under pressure» (CU TR 032/2013)
Технический регламент Таможенного союза «О безопасности оборудования, работающего под избыточным давлением» (ТР ТС 032/2013)
Customs union Technical Regulations «On safety of equipment working under pressure» (CU TR 032/2013)
I. Область применения | I. Scope |
1. Настоящий технический регламент устанавливает требования безопасности к оборудованию при разработке (проектировании), производстве (изготовлении), а также требования к маркировке оборудования в целях защиты жизни и здоровья человека, имущества, предупреждения действий, вводящих в заблуждение потребителей. | 1. These technical regulations establishe safety requirements for equipment during the development (design), production (manufacturing), as well as requirements for equipment labeling (marking) in order to protect human life and health, property, prevent actions misleading consumers. |
2. Настоящий технический регламент распространяется на следующие виды оборудования: | 2. This technical regulations apply to the following types of equipment: |
а) сосуды, предназначенные для сжатых, сжиженных, растворенных под давлением газов и паров, используемые для рабочих сред группы 1 и имеющие:
– расчетное давление свыше 0,05 МПа, вместимость более 0,001 м3 и произведение значения расчетного давления на значение вместимости, составляющее свыше 0,0025 МПа · м3; – расчетное давление свыше 20 МПа, вместимость свыше 0,0001 м3 до 0,001 м3 включительно. Категории сосудов, предназначенных для газов и используемых для рабочих сред группы 1, приведены в таблице 1 приложения № 1 к настоящему техническому регламенту; |
а) Vessels intended for compressed, liquefied, dissolved under pressure gases and vapors, used for working media of group 1 and having:
– design pressure over 0.05 MPa, capacity over 0.001 m3 and the product of the design pressure value and the capacity value, which is over 0.0025 MPa • m3; – design pressure over 20 MPa, capacity over 0.0001 m3 up to and including 0.001 m3. Categories of vessels intended for gases and used for working mediums of group 1 are shown in Table 1 of Appendix 1 to the current technical regulations; |
б) сосуды, предназначенные для сжатых, сжиженных, растворенных под давлением газов и паров, используемые для рабочих сред группы 2 и имеющие:
– расчетное давление свыше 0,05 МПа, вместимость более 0,001 м3 и произведение значения расчетного давления на значение вместимости, составляющее свыше 0,005 МПа · м3; – расчетное давление свыше 100 МПа, вместимость свыше 0,0001 м3 до 0,001 м3 включительно. Категории сосудов, предназначенных для газов и используемых для рабочих сред группы 2, приведены в таблице 2 приложения № 1 к настоящему техническому регламенту; |
б) vessels intended for compressed, liquefied, dissolved under pressure gases and vapors, used for working media of group 2 and having:
– design pressure over 0.05 MPa, capacity over 0.001 m3 and the product of the design pressure value and the capacity value, which is over 0.005 MPa • m3; – design pressure over 100 MPa, capacity over 0.0001 m3 up to and including 0.001 m3. Categories of vessels intended for gases and used for working mediums of group 2 are shown in Table 2 of Appendix 1 to the current technical regulations; |
в) сосуды, предназначенные для жидкостей, используемые для рабочих сред группы 1 и имеющие:
– расчетное давление свыше 0,05 МПа, вместимость более 0,001 м3 и произведение значения расчетного давления на значение вместимости, составляющее свыше 0,02 МПа · м3; – расчетное давление свыше 50 МПа, вместимость свыше 0,0001 м3 до 0,001 м3 включительно. Категории сосудов, предназначенных для жидкостей и используемых для рабочих сред группы 1, приведены в таблице 3 приложения № 1 к настоящему техническому регламенту; |
в) Vessels intended for liquids and used for working mediums of group 1 and having:
– design pressure over 0.05 MPa, capacity over 0.001 m3 and the product of the design pressure value and the capacity value, which is over 0.02 MPa • m3; – design pressure over 50 MPa, capacity over 0.0001 m3 up to and including 0.001 m3. Categories of vessels intended for liquids and used for working mediums of group 1 are shown in Table 3 of Appendix 1 to the current technical regulations; |
г) сосуды, предназначенные для жидкостей, используемые для рабочих сред группы 2 и имеющие:
– расчетное давление свыше 1 МПа, вместимость более 0,01 м3 и произведение значения расчетного давления на значение вместимости, составляющее свыше 1 МПа · м3; – расчетное давление свыше 100 МПа, вместимость свыше 0,0001 м3 до 0,01 м3 включительно. Категории сосудов, предназначенных для жидкостей и используемых для рабочих сред группы 2, приведены в таблице 4 приложения № 1 к настоящему техническому регламенту; |
г) Vessels intended for liquids and used for working environments of group 2 and having:
– design pressure over 1 MPa, capacity over 0.01 m3 and the product of the design pressure value and the capacity value, which is over 1 MPa • m3; – design pressure over 100 MPa, capacity over 0.0001 m3 up to and including 0.01 m3. Categories of vessels intended for liquids and used for working mediums of group 2 are shown in Table 4 of Appendix 1 to the current technical regulations; |
д) котлы, имеющие вместимость более 0,002 м3, предназначенные для получения горячей воды, температура которой свыше 110 ºС, или пара, избыточное давление которого свыше 0,05 МПа, а также сосуды с огневым обогревом, имеющие вместимость более 0,002 м3.
Категории паровых, водогрейных котлов и сосудов с огневым обогревом приведены в таблице 5 приложения № 1 к настоящему техническому регламенту; |
д) boilers having a capacity of more than 0,002 m3, intended to produce hot water at a temperature above 110 °C or steam with the excess pressure above 0.05 MPa, and the vessels with the fire heating, having a capacity of more than 0,002 m3.
Categories of steam, hot water boilers and fired vessels are shown in Table 5 of Appendix 1 to the current technical regulations; |
е) трубопроводы, имеющие максимально допустимое рабочее давление свыше 0,05 МПа, номинальный диаметр более 25 мм, предназначенные для газов и паров и используемые для рабочих сред группы 1.
Категории трубопроводов и арматуры, предназначенных для сжатых, сжиженных, растворенных под давлением газов и паров и используемых для рабочих сред группы 1, приведены в таблице 6 приложения N 1 к настоящему техническому регламенту; ж) трубопроводы, имеющие максимально допустимое рабочее давление свыше 0,05 МПа, номинальный диаметр более 32 мм и произведение значения максимально допустимого рабочего давления на значение номинального диаметра, составляющее свыше 100 МПа · мм, предназначенные для газов и паров и используемые для рабочих сред группы 2. Категории трубопроводов и арматуры, предназначенных для сжатых, сжиженных, растворенных под давлением газов и паров и используемых для рабочих сред группы 2, приведены в таблице 7 приложения N 1 к настоящему техническому регламенту; |
е) pipelines having maximum allowable working pressure more than 0.05 MPa, a nominal diameter more than 25 mm, intended for gases and vapors and used for working mediums of group 1.
Categories of pipelines and fittings intended for compressed, liquefied, dissolved under pressure gases and vapors and used for working environments of group 1 are given in Table 6 of Appendix N 1 to this technical regulation; ж) pipelines having maximum allowable working pressure more than 0.05 MPa, a nominal diameter more than 32 mm and a product of the maximum allowable working pressure on the value of nominal diameter more than 100 MPa · mm , intended for gases and vapors and used for working medium of group 2. Categories of pipelines and fittings intended for compressed, liquefied, dissolved under pressure gases and vapors and used for working environments of group 2 are given in Table 7 of Appendix N 1 to this technical regulation; |
з) трубопроводы, имеющие максимально допустимое рабочее давление свыше 0,05 МПа, номинальный диаметр более 25 мм и произведение значения максимально допустимого рабочего давления на значение номинального диаметра, составляющее свыше 200 МПа · мм, предназначенные для жидкостей и используемые для рабочих сред группы 1.
Категории трубопроводов и арматуры, предназначенных для жидкостей и используемых для рабочих сред группы 1, приведены в таблице 8 приложения N 1 к настоящему техническому регламенту; |
з) pipelines having maximum allowable working pressure more than 0.05 MPa, a nominal diameter more than 25 mm and the product of the maximum allowable working pressure on the value of nominal diameter, constituting more than 200 MPa · mm, intended for liquors and used for working medium of group 1.
The categories of pipelines and fittings intended for liquids and used for working environments of group 1 are given in Table 8 of Appendix N 1 to this technical regulation; |
и) трубопроводы, имеющие максимально допустимое рабочее давление свыше 1 МПа, номинальный диаметр более 200 мм и произведение значения максимально допустимого рабочего давления на значение номинального диаметра свыше 500 МПа · мм, предназначенные для жидкостей и используемые для рабочих сред группы 2.
Категории трубопроводов и арматуры, предназначенных для жидкостей и используемых для рабочих сред группы 2, приведены в таблице 9 приложения N 1 к настоящему техническому регламенту; |
и) pipelines having a maximum allowable working pressure more than 1 MPa, a nominal diameter more than 200 mm and a product of the maximum allowable working pressure on the value of nominal diameter, constituting more than 500 MPa · mm, intended for liquors and used for working mediums of group 2.
The categories of pipelines and fittings intended for liquids and used for working environments of group 2 are given in Table 9 of Appendix N 1 to this technical regulation; |
к) элементы оборудования (сборочные единицы) и комплектующие к нему, выдерживающие воздействие давления свыше 0,05 МПа; | к) equipment elements (assembly units) and components for it that can withstand pressures exceeding 0.05 MPa; |
л) подпункт исключен с 21 ноября 2021 года – решение Совета ЕЭК от 23 апреля 2021 года N 49 ; | л) subparagraph excluded as of November 21, 2021 – Decision of the EEC Council of April 23, 2021 N 49 |
м) показывающие и предохранительные устройства, за исключением устройств, отнесенных к средствам измерений; | м) indicating and safety devices, with the exception of devices classified as measuring instruments; |
н) барокамеры (кроме одноместных медицинских); | н) pressure chambers (except single-person medical ones) |
о) устройства и приборы безопасности. | о) safety devices and equipment. |
3. Настоящий технический регламент не распространяется на следующую продукцию: | 3. These technical regulations does not cover the following products: |
а) магистральные трубопроводы, внутрипромысловые и местные распределительные трубопроводы, предназначенные для транспортирования газа, нефти и других продуктов, за исключением оборудования, используемого на станциях регулирования давления или на компрессорных станциях;
б) сети газораспределения и сети газопотребления; в) оборудование, специально сконструированное для использования в области атомной энергетики, оборудование, работающее с радиоактивной средой; г) сосуды, работающие под давлением, создающимся при взрыве внутри них в соответствии с технологическим процессом или при горении в режиме самораспространяющегося высокотемпературного синтеза; д) оборудование, специально сконструированное для использования на морских и речных судах и других плавучих средствах и объектах подводного применения; е) тормозное оборудование подвижного состава железнодорожного транспорта, автотранспорта и иных средств передвижения; ж) сосуды, специально сконструированные для использования на самолетах и иных летательных аппаратах; з) оборудование оборонного назначения; и) части машин, не представляющие собой самостоятельные сосуды (корпуса насосов или турбин, цилиндры двигателей паровых, гидравлических, внутреннего сгорания, воздушных машин и компрессоров); к) медицинские одноместные барокамеры; л) оборудование с аэрозольными распылителями; м) оболочки высоковольтного электрического оборудования (распределительных устройств, распределительных механизмов, трансформаторов и вращающихся электрических машин); н) оболочки и кожуха элементов систем передачи электрической энергии (кабельной продукции электропитания и кабелей связи), работающие под избыточным давлением; о) оборудование, изготовленное (произведенное) из неметаллической гибкой (эластичной) оболочки; п) глушители шума выхлопа или всасывания газов; р) емкости или сифоны для газированных напитков. |
а) main pipelines, intrafield and local distribution pipelines intended for gas, oil and other products transportation. The exception is the equipment, which is used on gas pressure regulation stations or on compressor stations;
б) das distribution or gas consumption networks; в) equipment which was specially designed for the use in the field of nuclear power industry, equipment which works with radioactive environment; г) vessels working under pressure, which is made by explosions inside of them in accordance with technological possesses or during burning in the mode of self-spread high-temperature synthesis; д) equipment which was specially designed for the use on sea and river ships and other water-crafts and objects of underwater application; е) brake equipment of rolling stock of rail transport, vehicles and other means of transport; ж) vessels which were specially designed for the use in planes or other flying machines; з) equipment for the military; и) machine parts which are not independent vessels (shells of pumps and turbines, cylinders of steam, water, internal combustion, air machines and compressor engines); к) single-place medical pressure chambers; л) equipment with aerosol sprayers; м) shells of high-voltage electric equipment (electricity distribution plants, distribution devices, transformers and rotation electrical devices); н) shells and covers of elements of power transmission systems (cables of power supply products and communications cables) working under pressure; о) equipment which is made from non-metal elastic covering; п) sound dampers for gas exhaust or suction; р) tanks or sylphons for carbonated drinks. |
с) сети для подачи, распределения и отвода воды с температурой 110°С и менее, а также подводящие водоводы в гидросиловых установках и соответствующие детали оснащения; | c) networks for the supply, distribution and drainage of water with a temperature of 110°C or less, as well as supply water pipes in hydraulic power plants and the corresponding equipment parts; |
т) отопительные приборы и трубопроводы в системах водяного отопления зданий и сооружений; | т) heating devices and pipelines in water heating systems of buildings and structures; |
у) оборудование и элементы оборудования для питания двигателей газообразным топливом (компримированным природным газом, сжиженным нефтяным газом (или сжиженным углеводородным газом), сжиженным природным газом, диметиловым эфиром топливным), специально разработанные для использования на колесных транспортных средствах, самоходных машинах, сельскохозяйственных и лесохозяйственных тракторах; | у) equipment and components for supplying engines with gaseous fuel (compressed natural gas, liquefied petroleum gas (or liquefied hydrocarbon gas), liquefied natural gas, dimethyl ether fuel), specially designed for use on wheeled vehicles, self-propelled machines, agricultural and forestry tractors; |
ф) опорно-подвесные системы трубопроводов и их элементы. | ф) support and suspension systems of pipelines and their elements. |
II. Основные понятия | II. Main definitions |
4. Для целей применения настоящего технического регламента используются понятия, установленные Протоколом о техническом регулировании в рамках Евразийского экономического союза (приложение N 9 к Договору о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года), типовыми схемами оценки соответствия, утвержденными Решением Совета Евразийской экономической комиссии от 18 апреля 2018 г. N 44, а также понятия, которые означают следующее:
“арматура” – техническое устройство, устанавливаемое на трубопроводах, а также трубных элементах котлов и сосудов, предназначенное для управления (перекрытия, предотвращения обратного потока, регулирования, распределения, смешивания, разделения) потоком рабочей среды, в том числе путем изменения проходного сечения; “баллон” – сосуд, имеющий 1 или 2 горловины для установки вентилей, фланцев или штуцеров, предназначенный для транспортировки, хранения и использования сжатых, сжиженных или растворенных под давлением газов; “барокамера” – сосуд, в котором создается пониженное и (или) повышенное давление, который оснащен приборами и оборудованием и в котором возможно размещение людей; “бочка” – сосуд цилиндрической или другой формы, который возможно перекатывать с одного места на другое и ставить на торцы без дополнительных опор и который предназначен для транспортировки и хранения жидких и других веществ; “ввод в эксплуатацию” – документально оформленное событие, фиксирующее готовность оборудования к применению (использованию); “вместимость” – объем внутренней полости оборудования, определяемый по заданным на чертежах номинальным размерам; “группа рабочих сред” – совокупность рабочих сред, подразделенных на: – группу 1, включающую рабочие среды, состоящие из воспламеняющихся, окисляющих (кроме воздуха с содержанием кислорода, соответствующим естественному составу атмосферного воздуха), горючих, взрывчатых, токсичных и высокотоксичных газов, жидкостей и паров в однофазном состоянии, а также их смесей; – группу 2, включающую все прочие рабочие среды, которые не отнесены к группе 1; “давление внутреннее”, “давление наружное” – избыточное давление, действующее на внутренние или наружные поверхности стенки оборудования; “давление пробное” – избыточное давление, при котором производится испытание оборудования на прочность и плотность; “давление рабочее” – максимальное избыточное давление, возникающее при нормальном протекании рабочего процесса; абзац исключен с 21 ноября 2021 года – решение Совета ЕЭК от 23 апреля 2021 года N 49; “давление расчетное” – давление, на которое производится расчет на прочность оборудования; “давление номинальное” – расчетное давление при температуре 20°С, используемое при расчете на прочность оборудования (арматуры, деталей и соединений трубопроводов и т.п.); “диаметр номинальный” – параметр, применяемый для трубопроводных систем и арматуры в качестве характеристики присоединяемых частей. Номинальный диаметр приблизительно равняется внутреннему диаметру присоединяемого трубопровода, выраженному в миллиметрах и соответствующему ближайшему значению из ряда чисел, принятых в установленном порядке, и указывается без обозначения размерности; “идентификация оборудования” – процедура, посредством которой устанавливается тождественность характеристик оборудования признакам, предусмотренным для данного оборудования (вида или группы оборудования) настоящим техническим регламентом, документами, указанными в пунктах 16 и 45 настоящего технического регламента, и признакам, указанным в информации об оборудовании, и обеспечивается возможность однозначного отнесения оборудования к объектам технического регулирования настоящего технического регламента; абзац исключен с 21 ноября 2021 года – решение Совета ЕЭК от 23 апреля 2021 года N 49; “котел-утилизатор” – котел, в котором используется теплота отходящих горячих газов, выделенная при протекании технологических процессов, или при работе двигателей, или при дополнительном горении продуктов процесса и (или) добавочного топлива; “котел энерготехнологический” – паровой или водогрейный котел (в том числе содорегенерационный), в топке которого осуществляется переработка технологических материалов; “котел электродный” – паровой или водогрейный котел, в котором используется тепло, выделяемое при протекании электрического тока через воду; “котел с электрообогревом” – паровой или водогрейный котел, в котором используется тепло, выделяемое электронагревательными элементами; “котел водогрейный” – устройство, предназначенное для нагрева воды, находящейся под давлением выше атмосферного и используемой в качестве теплоносителя вне этого устройства; “котел паровой” – устройство, предназначенное для выработки пара с давлением выше атмосферного, используемого вне этого устройства; абзац исключен с 21 ноября 2021 года – решение Совета ЕЭК от 23 апреля 2021 года N 49; “предельное состояние оборудования” – состояние оборудования, при котором его дальнейшая эксплуатация недопустима; “применение по назначению” – использование оборудования в соответствии с его назначением и техническими характеристиками, указанными в технической документации изготовителя; “производство серийное” – тип производства, характеризующийся изготовлением однородной продукции по типовым конструкторским решениям и (или) применением типовых технологических процессов, связанных с неизменяющимися типами оборудования, в том числе на операциях сборки, для изготовления (производства) постоянно повторяющихся деталей оборудования независимо от типов их дальнейшей сборки; “ремонт оборудования” – восстановление поврежденных, изношенных или пришедших в негодность по любой причине элементов оборудования с приведением его в работоспособное состояние; “ресурс назначенный” – суммарная наработка, при достижении которой эксплуатация оборудования должна быть прекращена независимо от его технического состояния; “сосуд” – герметически закрытая емкость (стационарно установленная или передвижная), предназначенная для ведения химических, тепловых и других технологических процессов, а также для хранения и транспортировки газообразных, жидких и других веществ; “сосуд с огневым обогревом” – сосуд, в котором рабочая среда, находящаяся под давлением выше атмосферного, получает тепло от пламени и продуктов сгорания через разделяющую их стенку; “срок службы назначенный” – календарная продолжительность эксплуатации оборудования, при достижении которой эксплуатация должна быть прекращена независимо от его технического состояния; “срок службы расчетный” – срок службы в календарных годах, установленный при проектировании и исчисляемый со дня ввода в эксплуатацию оборудования; “температура рабочей среды” – минимальная (максимальная) температура среды при нормальном протекании технологического процесса; “температура стенки расчетная” – температура, при которой определяются физико-механические характеристики, допускаемое напряжение материала и проводится расчет на прочность элементов оборудования; “температура стенки допустимая” – максимальная (минимальная) температура стенки, при которой допускается эксплуатация оборудования; “трубопровод” – оборудование, предназначенное для транспортирования под избыточным давлением различных сред, состоящее из соединенных между собой с применением неразъемных и (или) разъемных соединений трубопроводной арматуры, труб, фланцев и других деталей и элементов трубопровода, а также присоединенных к ним деталей опорно-подвесной системы, обеспечивающей безопасную работу трубопровода. Границы трубопровода определяются проектом; абзац исключен с 21 ноября 2021 года – решение Совета ЕЭК от 23 апреля 2021 года N 49; “устройства предохранительные” – устройства, предназначенные для защиты сосудов, котлов, трубопроводов от разрушения при превышении допустимых значений величины давления или температуры; “цикл жизненный” – временной период с момента выпуска оборудования изготовителем до его утилизации; “цистерна” – передвижной сосуд, постоянно установленный на раме железнодорожной платформы, на шасси автомобиля (прицепа), в том числе автоцистерны, или на других средствах передвижения, предназначенный для транспортировки и хранения газообразных, жидких и других веществ; “эксплуатация оборудования” – стадия жизненного цикла с момента ввода в эксплуатацию оборудования до его утилизации; “элемент оборудования” – сборочная единица оборудования, предназначенная для выполнения одной из его основных функций |
4. For the purposes of applying this technical regulation, the concepts established by the Protocol on technical regulation within the scope of the Eurasian Economic Union (Appendix N 9 to the Treaty on the Eurasian Economic Union dated May 29, 2014), standard conformity assessment schemes approved by Decision of the Council of the Eurasian Economic Commission dated April 18, 2018 No. 44, as well as concepts that mean the following are used::
“fittings” – a technical device installed on pipelines, as well as tubular elements of boilers and vessels, designed to control (block, prevent backflow, regulate, distribute, mix, separate) the flow of the working medium, including by changing the flow area; “cylinder” – a vessel having 1 or 2 neck for installation of valves, flanges or nozzles, designed for the transportation, storage and use of compressed, liquefied or dissolved gases; “hyperbaric chamber” – a vessel in which low and (or) high pressure is created, which is equipped with instruments and equipment and where people can be accommodated; “barrel” – a vessel with cylindrical or other form, which may be rolled from one place to another and put on the bottoms without additional supports and which is intended for transporting and storing of liquids and other substances; “Commissioning “- a documented event, fixing that equipment is ready for use (operation); “capacity” – the volume of the internal cavity of the equipment, determined according to nominal sizes from the drawings; «working medium group» – means the aggregate of working mediums, which are divided to: – Group 1, including working environments consisting of flammable, oxidizing (except air with an oxygen content corresponding to the natural composition of atmospheric air), combustible, explosive, toxic and highly toxic gases, liquids and vapors in a single-phase state, as well as their mixtures; – Group 2, which includes all other working mediums, that do not refer to group 1; “internal pressure”, “external pressure” – excessive pressure influencing on the inner or outer wall surface of the equipment; “test pressure” – the excess pressure at which the equipment is tested for the strength and density; “operating pressure” – the maximum operating pressure occurring during the normal flow of the working process; paragraph excluded as of November 21, 2021 – Decision of the EEC Council of April 23, 2021 N 49; “design pressure” – the pressure at which the calculation for equipment strength is made; “nominal pressure” – design pressure at a temperature of 20°C, used in calculating the strength of equipment (fittings, pipeline parts and connections, etc.); “nominal diameter” – a parameter used for pipeline systems and fittings as a characteristic of the connected parts. The nominal diameter is approximately equal to the internal diameter of the connected pipeline, expressed in millimeters and corresponding to the nearest value from a series of numbers accepted in the established order, and is indicated without designation of the dimension; “equipment identification” – a procedure by which the identity of equipment characteristics with the features provided for a given equipment (type or group of equipment) by this technical regulation, the documents specified in paragraphs 16 and 45 of this technical regulation, and the features specified in the information on the equipment is established, and the possibility of unambiguous classification of equipment as objects of technical regulation of this technical regulation is ensured; paragraph excluded as of November 21, 2021 – decision of the EEC Council of April 23, 2021 N 49; “waste-heat boiler” – a device which uses flammable gas or other process flows as the heat source; “energy technological boiler ” – a steam of hot water boiler (including black liquor recovery boiler), in the furnace of which recovery (processing) of technological materials is carried out; “electrode boiler” – a steam or hot water boiler that uses the heat generated during the flow of electric current through the water; “boiler with electric heating” – a steam or hot water boiler that uses the heat generated by electric heating elements; “hot water boiler” – a device for water heating (the water is under the pressure exceeding the atmospheric pressure and used as a heat transfer agent outside of that device); “steam boiler” – a device designed to generate steam at a pressure exceeding atmospheric pressure, the steam is used outside of this device; paragraph excluded as of November 21, 2021 – decision of the EEC Council of April 23, 2021 N 49; “limit state of the equipment” – the state of the equipment in which its operation continuation is unacceptable; “intended use” – the use of equipment in accordance with its purpose and technical characteristics specified in the manufacturers technical documentation; “serial production” – is the type of manufacturing which is characterized by manufacturing of uniform products according to standard design decisions and (or) use of typical technological processes connected with unchanged equipment types, including the process of assembly, for the manufacturing (production) of permanently repeatable equipment details independently from the type of their further assembly; “equipment repair” – restoration of damaged, worn out or unusable for any reason equipment elements, bringing it into working condition; “assigned resource” – the sum of service hours, after which the operation of the equipment must be stopped, regardless of its technical condition; “vessel” – the hermetically sealed container (permanently installed or mobile) designed to conduct chemical, thermal and other processes, as well as for storage and transport of gaseous, liquid and other substances; “fire-heated vessel” – a vessel in which the working medium, under pressure higher than atmospheric, receives heat from the flame and combustion products through the wall separating them; «assigned service life» – is calendar duration of equipment operation, when it is reached the use of equipment must be stopped independently from its technical condition; «design service life» – is the service life in calendar years, established during project development and counted from the day of equipment commissioning (putting into operation); “temperature of the working medium” – the minimum (maximum) medium temperature in the normal flow of the process; “design wall temperature” – the temperature at which the physical and mechanical characteristics, allowable stress of the material are defined and strength calculation are made for equipment elements; “allowable temperature of the wall” – the maximum (minimum) wall temperature at which operation of equipment is allowed; “pipeline” – equipment intended for transportation of various media under excess pressure, consisting of pipeline fittings, pipes, flanges and other parts and elements of the pipeline, connected to each other using permanent and (or) detachable connections, as well as parts of the support and suspension system attached to them, ensuring the safe operation of the pipeline. The boundaries of the pipeline are determined by the project; “safety devices” – devices designed to protect vessels, boilers, pipes from breaking when exceeding the permissible values of the pressure or temperature; “life cycle” – the time period since the release of the equipment by manufacturer to its disposal; “cistern” – a mobile vessel permanently mounted on the frame of rail platform on the chassis of the vehicle (trailer), including tank trucks, or other vehicles intended for the transport and storage of gaseous, liquid and other substances; “equipment operation” – the stage of the life cycle from the date of commissioning of the equipment prior to its disposal; “equipment element” – subassembly of equipment designed to perform one of its basic functions |
III. Правила обращения на рынке Союза | III. Rules of circulation on the Union market |
5. Оборудование выпускается в обращение на рынке Союза при его соответствии требованиям настоящего технического регламента и других технических регламентов Союза (Таможенного союза), действие которых распространяется на данное оборудование, и при условии, что оно прошло оценку соответствия согласно разделу VI настоящего технического регламента и другим техническим регламентам Союза (Таможенного союза), действие которых на него распространяется. | 5. The equipment is released into circulation on the Union market if it complies with the requirements of this technical regulation and other technical regulations of the Union (Customs Union) that apply to this equipment, and provided that it has passed the conformity assessment in accordance with Section VI of this technical regulation and other technical regulations of the Union (Customs Union) that apply to it.. |
6. Оборудование, соответствие которого требованиям настоящего технического регламента не подтверждено, не подлежит маркировке единым знаком обращения продукции на рынке Союза и не допускается к выпуску в обращение. | 6. Equipment whose compliance with the requirements of this technical regulation has not been confirmed is not subject to marking with a single mark of product circulation on the Union market and is not permitted to be released into circulation. |
IV. Обеспечение безопасности оборудования при разработке (проектировании), изготовлении (производстве) | IV. Provision of equipment safety during project development (design), manufacturing |
7. Оборудование должно разрабатываться (проектироваться) и изготавливаться (производиться) таким образом, чтобы при применении по назначению, эксплуатации и техническом обслуживании обеспечивалось его соответствие требованиям безопасности. | 7. Equipment must be designed and manufactured (made) so, that it meets the safety requirements, when used as directed, operated and maintained. |
8. С целью определения рисков для оборудования должны учитываться факторы, представляющие собой следующие основные виды опасности:
а) наличие незащищенных подвижных элементов; б) вибрация; в) наличие взрывопожароопасных элементов; г) недопустимые отклонения параметров конструкции, сборочных единиц и устройств безопасности, влияющие на безопасность; д) пожар, чрезвычайные ситуации природного и техногенного характера; е) перегрев; ж) превышение давления (давление превышает рабочее или расчетное, указанное в эксплуатационной документации); з) повреждения, связанные с отложением примесей рабочей среды на внутренних поверхностях элементов оборудования; и) коррозия и иные виды износа материала элементов оборудования; к) неисправность предохранительных устройств и систем безопасности; л) прекращение действия вспомогательного оборудования; м) погасание факелов в топке при камерном сжигании топлива; н) исчезновение напряжения на всех контрольно-измерительных приборах, устройствах дистанционного и автоматического управления; о) снижение уровня жидкой рабочей среды ниже минимально допустимого уровня; п) повышение уровня жидкой рабочей среды выше максимально допустимого уровня; р) снижение расхода теплоносителя через оборудование ниже минимально допустимого значения; с) снижение давления теплоносителя в оборудовании ниже минимально допустимого значения; т) повышение температуры теплоносителя на выходе из оборудования до предельного значения, указанного изготовителем; у) выход из строя указателей уровня жидкой рабочей среды прямого действия. |
8. In order to determine the risks to equipment, the factors of the following major hazards must be taken into account:
а) the presence of unprotected moving parts; б) vibration; в) the presence of fire hazardous and explosive elements; г) invalid parameter deviations in design, assembly units and security devices that may affect on safety; д) fire, natural and manmade emergencies; е) overheating; ж) excess pressure (pressure exceeds the working or calculated pressure specified in the operating documentation); з) damage caused by the deposition of impurities of the working medium on the internal surfaces of the equipment components; и) corrosion and other types of wear of the material of equipment elements; к) failure of safety devices and safety systems; л) termination of auxiliary equipment functioning; м) flame failure in the furnace combustion chamber; н) the disappearance of voltage on all test instruments, devices, remote and automatic control; о) decrease of the liquid working medium level below the minimum level; п) increasing the level of the liquid working medium above the maximum permissible level; р) reduction of coolant flow through equipment below the minimum permissible value; с) снижение давления теплоносителя в оборудовании ниже минимально допустимого значения; т) increase of the heat-carrying agent temperature at the outlet of the equipment to the limit specified by the manufacturer; у) выход из строя указателей уровня жидкой рабочей среды прямого действия. |
9. При разработке (проектировании) оборудования и его элементов должны быть идентифицированы и учтены опасные факторы. Обеспечение приемлемого уровня рисков при разработке (проектировании) осуществляется с помощью расчета на прочность и соблюдения комплекса технических требований экспериментальным, экспертным методами или по данным эксплуатации аналогичного оборудования. | 9. When developing (designing) equipment and its elements, hazardous factors must be identified and taken into account. Ensuring an acceptable level of risks during development (design) is carried out using strength calculations and compliance with a set of technical requirements using experimental, expert methods or according to data from the operation of similar equipment. |
10. Оборудование в зависимости от вместимости или номинального диаметра, а также максимально допустимого рабочего давления классифицируется по категориям (1-я, 2-я, 3-я и 4-я) в соответствии с приложением № 1 к настоящему техническому регламенту. | 10. Equipment depending on capacity or nominal diameter and also maximum allowable working pressure is classified to categories (1st, 2nd, 3rd and 4th) in accordance with Annex № 1 to these technical regulations. |
11. Безопасность оборудования обеспечивается путем соблюдения при разработке (проектировании), изготовлении (производстве) требований безопасности, изложенных в настоящем разделе и приложении № 2 к настоящему техническому регламенту. | 11. Equipment safety is ensured by compliance during the development (design), production (manufacturing) with the safety requirements set out in this section and Appendix 2 to the present technical regulations. |
В комплект документов, обосновывающих безопасность оборудования с учетом всех характерных для него факторов опасности и требований безопасности, входят:
– техническое задание, технические условия или иные документы, в которых устанавливаются требования к оборудованию на стадиях разработки (проектирования) и производства (изготовления); – проектная (конструкторская) документация (чертежи, схемы, спецификации, расчеты); – техническая документация, прилагаемая к оборудованию; – отчетные документы по испытаниям (протоколы, заключения, акты, свидетельства); – иные документы, содержащие оценку риска и эксплуатационной надежности (при наличии). |
The set of documents substantiating the safety of the equipment, taking into account all the hazard factors and safety requirements characteristic of it, includes:
– technical specifications, technical conditions or other documents that establish requirements for equipment at the stages of development (design) and production (manufacturing); – design (construction) documentation (drawings, diagrams, specifications, calculations); – technical documentation supplied with the equipment; – test reports (protocols, conclusions, reports, certificates); – иные документы, содержащие оценку риска и эксплуатационной надежности (при наличии). |
Для котлов, сосудов и трубопроводов, при разработке (проектировании) которых применялись стандарты, устанавливающие конкретные требования безопасности к оборудованию, включенные в перечень стандартов, в результате применения которых на добровольной основе обеспечивается соблюдение требований настоящего технического регламента, документами, обосновывающими безопасность, являются расчет на прочность и связанные с ним требования стандартов, включенных в указанный перечень. | For boilers, vessels and pipelines, in the development (design) of which standards were used that establish specific safety requirements for equipment included in the list of standards, the application of which on a voluntary basis ensures compliance with the requirements of this technical regulation, the documents substantiating safety are the strength calculation and the related requirements of the standards included in the specified list. |
Для оборудования, при разработке (проектировании) которого не применялись стандарты, устанавливающие конкретные требования безопасности к оборудованию, включенные в перечень стандартов, в результате применения которых на добровольной основе обеспечивается соблюдение требований настоящего технического регламента, комплект документов, обосновывающих безопасность, дополняется документом, подтверждающим, что принятые технические решения обеспечивают уровень безопасности оборудования не ниже уровня, установленного стандартами, включенными в указанный перечень. | For equipment, during the development (design) of which standards were not applied that establish specific safety requirements for equipment included in the list of standards, the application of which on a voluntary basis ensures compliance with the requirements of this technical regulation, the set of documents substantiating safety is supplemented by a document confirming that the adopted technical solutions ensure a level of equipment safety not lower than the level established by the standards included in the specified list. |
12. При изготовлении (производстве) оборудования и устройств безопасности изготовителем обеспечивается их соответствие параметрам и характеристикам, установленным проектной документацией, и требованиям настоящего технического регламента. | 12. During manufacturing (production) of equipment and safety devices manufacturer shall provide their conformity to parameters and characteristics set by the project documentation and the requirements of these technical regulations. |
13. Изготовитель проводит испытания оборудования, предусмотренные проектной документацией. | 13. The manufacturer carries out the equipment tests provided by the project documentation. |
14. Отклонения от проектной документации при изготовлении (производстве) оборудования согласовываются с разработчиком (проектировщиком). | 14. Deviations from the project documentation during the production (manufacture) of equipment must be agreed with the developer (designer). |
15. Оборудование должно быть безопасным в течение всего срока службы при выполнении потребителем мер по обеспечению его безопасности, установленных в технической документации. | 15. The equipment should be safe for the entire lifetime if the customer provides all the measures to ensure its safety, set out in the technical documentation. |
16. Техническая документация, прилагаемая к оборудованию, включает в себя:
а) паспорт оборудования или документы, обеспечивающие идентификацию для элементов (сборочных единиц, деталей) и комплектующих изделий; б) подпункт исключен с 21 ноября 2021 года – решение Совета ЕЭК от 23 апреля 2021 года N 49; в) сборочный чертеж или чертеж с указанием основных размеров (для арматуры, деталей трубопроводов и фланцев допускается рисунок с указанием основных размеров); г) паспорта предохранительных устройств (при их наличии в соответствии с проектной документацией); д) расчет пропускной способности предохранительных устройств (при их наличии в соответствии с проектной документацией); е) расчет на прочность оборудования (для арматуры, деталей трубопроводов и фланцев допускается выписка из расчета); ж) руководство (инструкция) по эксплуатации (кроме элементов (сборочных единиц, деталей) оборудования и комплектующих изделий); з) чертежи, схемы, расчеты и другая документация в соответствии с договором поставки (контракта). |
16. Technical documentation supplied with the equipment includes::
а) equipment passport or documents providing identification for elements (assembly units, parts) and components; б) subparagraph excluded as of November 21, 2021 – Decision of the EEC Council of April 23, 2021 N 49 в) assembly drawing or drawing indicating the main dimensions (for fittings, pipeline parts and flanges, a drawing indicating the main dimensions is allowed); г) passports of safety devices (if any, in accordance with the project documentation); д) flow capacity calculation of safety devices (if any, in accordance with the project documentation); е) calculation of equipment strength (for fittings, pipeline parts and flanges, an extract from the calculation is allowed); ж) operating manual (instructions) (except for elements (assembly units, parts) of equipment and components); з) drawings, diagrams, calculations and other documentation in accordance with the supply contract. |
16_1. Техническая документация, составленная на иностранном языке, сопровождается переводом на русский язык и (или) в случае наличия соответствующего требования в законодательстве государства – члена Союза (далее государство-член) – на государственный язык государства-члена. | 16_1. Technical documentation drawn up in a foreign language shall be accompanied by a translation into Russian and (or) if there is a corresponding requirement in the legislation of a member state of the Union (hereinafter referred to as a member state) – into the official language of the member state. |
17. Паспорт оборудования является основным документом для идентификации оборудования.
Наличие паспорта оборудования обязательно для обращения оборудования на таможенной территории Союза на всех стадиях жизненного цикла оборудования. Паспорт оборудования оформляется изготовителем. В паспорте оборудования проставляется подпись ответственного лица изготовителя, печать изготовителя (если обязательное наличие печати у юридического лица или физического лица, зарегистрированного в качестве индивидуального предпринимателя, предусмотрено законодательством государства-члена) и указывается дата его оформления. |
17. Equipment passport is the main document for the identification of the equipment.
The presence of an equipment passport is mandatory for the circulation of equipment in the customs territory of the Union at all stages of the equipment life cycle. The passport is issued by the manufacturer of equipment. The equipment passport shall contain the signature of the manufacturer’s responsible person, the manufacturer’s seal (if the mandatory presence of a seal for a legal entity or an individual registered as an individual entrepreneur is provided for by the legislation of a member state) and the date of its execution. |
18. В зависимости от вида оборудования паспорт оборудования должен содержать информацию в соответствии с пунктами 19 – 23 настоящего технического регламента. | 18. Depending on the type of equipment, equipment passport must contain the information in accordance with paragraphs 19 – 23 of these technical regulations. |
19. Паспорт трубопровода включает в себя следующую информацию:
а) наименования и адреса эксплуатирующей организации, а также изготовителя трубопровода; б) наименование и категория трубопровода; в) дата изготовления (производства); г) наименование и группа рабочей среды; д) расчетное давление, МПа (кгс/см2), рабочее давление, МПа (кгс/см2), расчетная температура стенки, °С, рабочая температура рабочей среды, °С; е) расчетный срок службы; ж) расчетный ресурс; з) расчетное количество пусков; и) схемы, чертежи, свидетельства и другие документы на изготовление (производство) и монтаж трубопровода. |
19. Pipeline passport includes the following data:
а) names and addresses of the operating organization, as well as the manufacturer of the pipeline; б) name and category of pipeline; в) manufacturing (production) date; г) name and group of the working medium; д) design pressure, MPa (kgf/cm2), working pressure, MPa (kgf/cm2), design wall temperature, °C, working temperature of the working environment, °C; е) design service life; ж) design resource; з) design number of starts up; и) diagrams, drawings, certificates and other documents for pipeline manufacturing and assembly. |
20. Паспорт котла включает в себя следующую информацию (объем сведений формирует изготовитель в зависимости от типа котла):
а) общие сведения: – наименование и адрес изготовителя; – дата изготовления (производства); – тип (модель); – наименование и назначение; – заводской номер; – расчетный срок службы; – расчетный ресурс котла и основных частей; – расчетное количество пусков; – геометрические размеры котла; б) технические характеристики и параметры: – расчетный вид топлива и его теплота сгорания, МДж/м3 (ккал/м3) или МДж/кг (ккал/кг); – расход топлива, м3/ч (т/ч); – тип и характеристика топочной установки (горелок); – расчетное, рабочее, пробное давление, МПа (кгс/см2); – максимально допустимое гидравлическое сопротивление котла при номинальной производительности, МПа (кгс/см2); – минимально допустимое давление при номинальной температуре, МПа (кгс/см2); – номинальная температура пара на выходе из котла, °С; – расчетная температура перегретого пара (жидкости), °С; – номинальная температура жидкости на входе в котел, °С; – номинальная и максимальная температура жидкости на выходе из котла, °С; – номинальная, минимально и максимально допустимая паропроизводительность, т/ч; – номинальная, минимальная и максимальная теплопроизводительность, кВт; – поверхность нагрева котла и основных частей, м2; – вместимость, м3; – минимально и максимально допустимый расход жидкости, м3/ч; в) сведения о предохранительных устройствах (в том числе тип, количество, место установки, площадь сечения, номинальный диаметр, коэффициент расхода пара или жидкости, величина (диапазон) начала открытия); г) сведения об указателях уровня жидкости (воды) (в том числе тип указателя, количество, место установки); д) сведения об основной арматуре (в том числе количество, номинальный диаметр, условное давление, рабочие параметры, материал корпуса, место установки); е) сведения об основной аппаратуре для измерения, управления, сигнализации, регулирования и автоматической защиты (в том числе количество, тип (марка)); ж) сведения о насосах (в том числе тип, количество, рабочие параметры, тип привода); з) сведения об основных элементах котла, изготовленных (произведенных) из листовой стали (сведения о количестве, размерах, материале, сварке и термообработке, результатах измерительного и неразрушающего контроля, испытаниях неразъемных соединений, гидравлических (пневматических) испытаниях и т.п.); и) сведения об элементах котла, изготовленных (произведенных) из труб (в том числе количество, размеры, материал, сварка и термообработка, сведения о результатах измерительного и неразрушающего контроля, испытаниях неразъемных соединений, гидравлических (пневматических) испытаниях и т.п.); к) сведения о штуцерах, крышках, днищах, переходах, фланцах (в том числе количество, размеры, материал); л) сведения о теплоносителе (в том числе наименование, максимально допустимая температура применения, температура самовоспламенения в открытом пространстве, температура затвердевания, температура кипения, изменение (кривая) температуры кипения в зависимости от давления, другие данные, влияющие на безопасную эксплуатацию); м) рисунки, схемы, чертежи котла и основных его элементов и другие документы (сводный лист заводских изменений, комплектовочная ведомость, спецификация с указанием основных размеров сборочных единиц и т. п.); н) иные сведения, обеспечивающие безопасность эксплуатации котла. |
20. Boiler passport includes the following data (the data volume is chosen by the manufacturer depending on boiler type):
а) general data: – manufacturer name and address; – date of manufacturing; – type (model); – name and purpose; – manufacturing number; – design service life; – design recourse of the boiler and its main parts; – design number of starts up; – geometric dimensions of the boiler; б) technical characteristics and parameters: – intended (designed) type of fuel and its heat of combustion, MJ/m3 (kcal/m3) or MJ/kg (kcal/kg); – fuel consuption, m3/h (t/h); – type and characteristics of the furnace device (burners); – design, working, test pressure, MPa (kgf/cm2); – maximal allowable hydraulic resistance of the boiler at nominal capacity, MPa (kgf/cm2); – minimal allowable pressure at the nominal temperature, MPa (kgf/cm2); – nominal steam temperature at the boiler outlet, °C; – design temperature of superheated steam (liquid), °C; – nominal liquid temperature at the boiler inlet, °C; – nominal and maximal liquid temperature at the boiler outlet, °C; – nominal, minimal and maximal allowable steam output, t/h; – nominal, minimal and maximal heat output, kW, – heat transfer surface of the boiler and its main parts, m2; – capacity, m3; – minimal and maximal allowable liquid flow, m3/h; в) data on safety devices (valves) (including type, quantity, place of installation, cross-section area, nominal diameter, flow rate of steam and liquid, value (range) of the opening beginning); г) data on liquid (water) indicators (including indicator type, quantity, place of installation); д) data on main valves (including quantity, nominal diameter, nominal pressure, working conditions, shell material, place of installation); е) data on main instrument for measuring, control, signalization, adjustment and automatic control (including quantity, type (trademark)); ж) data on pumps (including type, quantity, working conditions, type of gear); з) information on the main elements of the boiler, made (produced) from sheet steel (information on quantity, dimensions, material, welding and heat treatment, results of measuring and non-destructive testing, tests of permanent connections, hydraulic (pneumatic) tests, etc.); и) information about boiler elements made (produced) from pipes (including quantity, dimensions, material, welding and heat treatment, information about the results of measuring and non-destructive testing, testing of permanent connections, hydraulic (pneumatic) testing, etc.); к) data on nozzles, covers, bottoms, junctions, flanges (including their quantity, dimensions, material); л) data on heat transfer agent (including name, maximal allowable application temperature, temperature of spontaneous ignition in the open space, temperature of indurating, boiling temperature, variation of the boiling temperature depending on the pressure value (curve), other data which influence on safe operation); м) drafts, diagrams, drawings of the boiler and its separate elements and other н) other data which guarantee the safety of boiler operation. |
21. Паспорт сосуда включает в себя следующую информацию:
а) общие сведения: – наименование и адрес изготовителя; – наименование сосуда; – дата изготовления (производства); – заводской номер; – расчетный срок службы; – допускаемое количество циклов нагружения в случае, если значения амплитуды напряжений определимы; б) сведения о технических характеристиках и параметрах: – рабочее, расчетное, пробное давление, МПа (кгс/см2); – рабочая температура рабочей среды, °С; – расчетная температура стенки, °С; – минимально допустимая температура стенки сосуда при расчетном давлении, °С; – наименование рабочей среды; – группа рабочей среды; – прибавка для компенсации коррозии (эрозии), мм; вместимость, м3; – масса пустого сосуда, кг; – максимальная масса заливаемой среды, кг; в) сведения об основных частях (сведения об их количестве, размерах, сведения о материалах, сварке (пайке) и термообработке), результатах измерительного и неразрушающего контроля, испытаниях неразъемных соединений, гидравлических (пневматических) испытаниях и т.п.); г) сведения о штуцерах, фланцах, крышках, крепежных изделиях (в том числе количество, размеры, материал); д) сведения о предохранительных устройствах, основной арматуре, контрольно-измерительных приборах, приборах безопасности (в том числе количество, номинальный диаметр, номинальное давление и (или) расчетное давление, материал корпуса, место установки); е) рисунки, схемы, чертежи сосуда и другие документы (сводный лист заводских изменений, комплектовочная ведомость, спецификация с указанием основных размеров сборочных единиц и т. п.); ж) регламент пуска (остановки) в условиях отрицательных температур и иные сведения, обеспечивающие безопасность эксплуатации сосуда (при наличии иных сведений). |
21. Vessel passport includes the following data:
а) general data: – manufacturer name and address; – name of the vessel; – date of manufacturing; – manufacturing number; – design service life; – permissible number of loading cycles in the case where the stress amplitude values are definable; б) technical characteristics and parameters: – working, design, test pressure, MPa (kgf/cm2); – working temperature of working medium, °C; – design wall temperature, °C; – minimum permissible temperature of the vessel wall at the design pressure, °C; – working medium designation; – working medium group; – corrosion (erosion) allowance, mm; – capacity, m3; – empty vessel mass, kg; – maximal weight of filling medium, kg; в) information about the main parts (information about their quantity, dimensions, information about materials, welding (soldering) and heat treatment), results of measuring and non-destructive testing, tests of permanent connections, hydraulic (pneumatic) tests, etc.); г) data on nozzles, flanges, covers, fasteners (including quantity, dimensions, material); д) nformation on safety devices, main fittings, control and measuring instruments, safety devices (including quantity, nominal diameter, nominal pressure and (or) design pressure, body material, installation location); e) drafts, diagrams, drawings of the vessel and other documents (total list of manufacturing changes, packing list, specification with signification of general dimensions of assembly elements and so on); ж) regulations for starting (stopping) in subzero temperatures and other information ensuring the safe operation of the vessel (if other information is available). |
22. Паспорт баллона включает в себя следующую информацию:
а) общие сведения: – наименование и адрес изготовителя; – дата изготовления (производства); – обозначение баллона; – наименование и группа рабочей среды; – заводской номер; б) сведения о технических характеристиках и параметрах: – рабочее давление, МПа (кгс/см2); – пробное давление, МПа (кгс/см2); – основные размеры баллона, чертеж баллона; – вместимость, л; – масса, кг; – резьба на горловинах; – уплотнение горловин; – температурный диапазон эксплуатации, °C; – максимальное количество заправок; – расчетный срок службы с даты изготовления (производства), лет; в) требования к транспортированию и хранению баллона; г) требования к установке баллона; д) требования к эксплуатации баллона; е) иные сведения, обеспечивающие безопасность эксплуатации баллона. |
22. Cylinder passport includes the following data:
а) general data: – manufacturer name and address; – date of manufacturing; – cylinder designation; – name and group of the working medium; – manufacturing number; б) technical characteristics and parameters: – working pressure, MPa (kgf/cm2); – test pressure, MPa (kgf/cm2); – cylinder main dimensions, cylinder drawing; – capacity, l; – mass, kg; – thread of neck; – neck gasket; – operation temperature range, °C; – maximal quantity of filling; – design service life from the date of manufacturing, years; в) requirements to the cylinder transportation and storage; г) requirements to the cylinder installation; д) requirements to the cylinder operation; е) other data which guarantee the safety of cylinder operation. |
23. Паспорт арматуры включает в себя следующую информацию:
а) общие сведения: – наименование и адрес изготовителя; – дата изготовления (производства); – наименование, обозначение и идентификационный (заводской) номер; – назначение арматуры; – сведения о подтверждении соответствия; б) сведения о технических параметрах: – диаметр номинальный (DN); – давление номинальное (PN) или давление рабочее (Pp), МПа (кгс/см2); – наименование и группа рабочей среды; – температура рабочей среды, °С; – герметичность затвора; – климатическое исполнение и параметры окружающей среды; – тип присоединения к трубопроводу; – гидравлические характеристики (коэффициент сопротивления, или условная пропускная способность, или коэффициент расхода); – стойкость к внешним воздействиям (в случае если необходимо указать данную информацию); – масса, кг; – показатели надежности; – показатели безопасности; – вид привода и основные его технические характеристики; в) сведения о материалах основных деталей; г) иные сведения, обеспечивающие безопасность эксплуатации арматуры. |
23. Valve passport includes the following data:
а) general data: – manufacturer name and address; – date of manufacturing; – name, designation and identification (manufacturing) number; – valve purpose; – data on conformity assurance; б) data on technical characteristics: – nominal diameter (DN); – nominal pressure (PN) or working pressure (Pр), MPa (kgf/cm2); – name and group of the working medium; – working medium temperature, °C; – tightness of valve gate; – climatic category and ambient conditions; – type of joint to the pipeline; – hydraulic characteristics (resistance factor, or nominal throughput rate, or flow rate); – resistance to the external influence (in case when its necessary to point – mass, kg; – reliability factors; – safety factors; – type of gear and its technical parameters; в) data on main elements material; г) other information ensuring the safety of operation of the fittings. |
24. Изготовитель вправе дополнить сведения, указанные в пунктах 19 – 23 настоящего технического регламента, информацией, отражающей конструктивные особенности конкретного оборудования. | 24. The manufacturer can supplement the information specified in paragraphs 19 – 23 of these technical regulations, with the information reflecting the specific design features of the equipment. |
25. Пункт утратил силу с 21 ноября 2021 года – решение Совета ЕЭК от 23 апреля 2021 года N 49 | 25. Paragraph excluded as of November 21, 2021 – Decision of the EEC Council of April 23, 2021 N 49 |
26. Изготовитель оборудования должен обеспечивать оборудование руководством (инструкцией) по эксплуатации.
Руководство (инструкция) по эксплуатации готовится на этапе разработки (проектирования) оборудования. |
26. Equipment manufacture should provide the equipment with the operation manual. Operation manual is prepared at the stage of equipment design (project |
27. Руководство (инструкция) по эксплуатации включает в себя:
а) сведения о конструкции, принципе действия, характеристиках (свойствах) оборудования; б) указания по монтажу или сборке, наладке или регулировке, техническому обслуживанию и ремонту оборудования; в) указания по использованию оборудования и меры по обеспечению безопасности, которые необходимо соблюдать при эксплуатации оборудования (включая ввод в эксплуатацию, применение по назначению, техническое обслуживание, все виды ремонта, периодическое диагностирование, испытания, транспортирование, упаковку, консервацию и условия хранения); г) назначенные показатели (назначенный срок хранения, назначенный срок службы и (или) назначенный ресурс) в зависимости от конструктивных особенностей. По истечении назначенных показателей (назначенного срока хранения, назначенного срока службы и (или) назначенного ресурса), указанных в руководстве (инструкции) по эксплуатации, прекращается эксплуатация оборудования и принимается решение о направлении его в ремонт, или об утилизации, или о проверке и об установлении новых назначенных показателей (назначенного ресурса, срока хранения, срока службы); д) перечень критических отказов, возможные ошибочные действия персонала, которые приводят к инциденту или аварии; е) действия персонала в случае инцидента, критического отказа или аварии; ж) критерии предельных состояний; з) указания по выводу из эксплуатации и утилизации; и) сведения о квалификации обслуживающего персонала; к) наименование, местонахождение и контактную информацию изготовителя (уполномоченного изготовителем лица), импортера. |
27. Operation manual should include:
а) Data on equipment design, principle of operation, characteristics б) Instructions for equipment installation or assembly, adjusting or control, maintenance and repair; в) Instructions for equipment operations and measures for safety г) assigned factors (assigned storage period, assigned service life and (or) When the assigned factors, presented in operation manual, are reached (assigned storage period, assigned service life and (or) assigned resource), the equipment operation is stopped, and it is decided either to repair the equipment, or to recycle it, or to check it and establish the new assigned factors (assigned resource, assigned storage time, assigned service lifetime); д) list of critical failures, possible mistakes which can be made by the staff and which will cause accidents or emergency; е) staff actions in case of accident, fatal failure or emergency; ж) the criteria for the limit state of the equipment; з) instructions for equipment decommissioning and disposal; и) data on maintenance staff qualification; к) Manufacturer (authorized by the manufacturer person), importer supplier name, location and contact information. |
28. Руководство (инструкция) по эксплуатации составляется на русском языке и при наличии соответствующего требования в законодательстве государств-членов на государственных языках государств-членов.
Руководство (инструкция) по эксплуатации оформляется на бумажном носителе, при этом может прилагаться комплект эксплуатационных документов на электронном носителе. К комплекту оборудования небытового назначения по выбору изготовителя может прилагаться руководство (инструкция) по эксплуатации только на электронном носителе. |
28. Operating manual (instructions) shuld be drawn up in Russian and, if there is a corresponding requirement in the legislation of the Member States, in the official languages of the Member States..
Operation manual is issued on paper and may be accompanied by a set of operational documents on electronic media. The manufacturer can decide to accompany a set of non-domestic purpose equipment by operating guide (manual) on an electronic media only. |
29. На оборудование наносится маркировка в виде четких и нестираемых надписей, содержащих следующую информацию:
а) наименование и (или) обозначение типа, марки, модели оборудования; б) параметры и характеристики, влияющие на безопасность; в) наименование материала, из которого изготовлено (произведено) оборудование (элементы); г) наименование изготовителя и его товарный знак (при наличии); д) заводской номер; е) дата изготовления (производства). |
29. The equipment is marked in form of clear indelible lettering which contains the following data:
а) name and (or) the designation of the type, brand, model of the б) characteristics and conditions which influence on safety; в) material, which the equipment (elements) is made from; г) manufacturer’s name and trademark (if any); д) manufacturing number; е) date of manufacturing. |
30. Место нанесения маркировки определяется проектной организацией и указывается в руководстве (инструкции) по эксплуатации.
В случае если сведения, указанные в пункте 29 настоящего технического регламента, невозможно нанести непосредственно на оборудование, они могут быть указаны только в прилагаемом к этому оборудованию руководстве (инструкции) по эксплуатации. |
30. Marking pace is defined by the designer and is presented in the operation manual. If the data presented in the pt.29 of the present technical regulations could not be put directly on the equipment, they could be presented only in the operation manual for this equipment. |
31. На оборудование, предназначенное для транспортировки газов (баллоны и автоцистерны), наносятся отличительная окраска и идентификационная информация в соответствии с требованиями, предусмотренными приложением N 3 к настоящему техническому регламенту. При покрытии (обшивке) указанного оборудования коррозионно-стойкими и теплоизоляционными материалами окраска по всей длине может не производиться. | 31. Distinctive coloring and identification information shall be applied to equipment intended for the transportation of gases (cylinders and tank trucks) in accordance with the requirements provided for in Appendix No. 3 to this technical regulation. When covering (sheathing) the specified equipment with corrosion-resistant and heat-insulating materials, painting along the entire length may not be performed. |
32. Элементы и комплектующие оборудования маркируются в соответствии с договором на поставку (контрактом). Маркировка должна обеспечивать их идентификацию. | 32. The elements and components of equipment are labeled in accordance with the contract for supply (contract). Labelling should provide their identification. |
33. Техническая документация на оборудование хранится у изготовителя (уполномоченного изготовителем лица) в течение расчетного срока службы со дня прекращения производства этого оборудования. | 33. Technical documentation for the equipment is stored by the manufacturer (person authorized by the manufacturer) for the estimated service life from the date of termination of production of this equipment. |
34. Правила эксплуатации оборудования устанавливаются законодательством государств-членов. | 34. Rules for operation of the equipment are established by the Laws of the Member States. |
V. Обеспечение соответствия требованиям безопасности | V. Provision of conformity to the safety requirements |
35. Соответствие оборудования требованиям настоящего технического регламента обеспечивается путем непосредственного выполнения этих требований либо путем выполнения требований стандартов, включенных в перечень стандартов, в результате применения, которых на добровольной основе обеспечивается соблюдение требований настоящего технического регламента. | 35. The conformity of equipment to the requirements of present technical regulations is provided by the direct fulfillment of these requirements or by the fulfillment of requirements of standards, included in the list of standards, the voluntary use of which is resulted in the fulfillment of requirements of the current technical regulations. |
36. Методы исследований (испытаний) и измерений оборудования устанавливаются стандартами, включенными в перечень стандартов, содержащих правила и методы исследований (испытаний) и измерений, в том числе правила отбора образцов, необходимые для применения и исполнения требований настоящего технического регламента и осуществления оценки (подтверждения) соответствия оборудования. | 36. Methods of equipment examinations (tests) and measurings are established by the standards, included in the list of standards, which contain rules and methods of examinations (tests) and measuring, including the rules for sampling, necessary for application and fulfillment of requirements of the current technical regulations and the assessment (confirmation) of equipment conformity. |
VI. Оценка (подтверждение) соответствия оборудования | VI. Assessment (confirmation) of equipment compliance |
37. Оборудование, выпускаемое в обращение на таможенной территории Союза, подлежит оценке (подтверждению) соответствия требованиям настоящего технического регламента. | 37. Equipment released into circulation on the customs territory of the Union is subject to assessment (confirmation) of compliance with the requirements of this technical regulation. |
38. Оценка (подтверждение) соответствия оборудования требованиям настоящего технического регламента проводится в форме государственного контроля (надзора) и в форме подтверждения соответствия. | 38. The assessment (confirmation) of equipment conformity to requirements of the current technical regulations is made in the form of governmental control (supervision) and in the form of conformity acknowledgment. |
39. Государственный контроль (надзор) за соблюдением требований настоящего технического регламента проводится в соответствии с законодательством государств-членов. | 39. Governmental control (supervision) over fulfillment of the requirements of the current technical regulations is made in accordance with the Law of Member States. |
40. Подтверждение соответствия оборудования требованиям настоящего технического регламента (далее – подтверждение соответствия) осуществляется путем:
а) сертификации аккредитованным органом по сертификации (оценке (подтверждению) соответствия), включенным в единый реестр органов по оценке соответствия Союза (далее – орган по сертификации); б) декларирования соответствия на основании собственных доказательств и (или) доказательств, полученных с участием органа по сертификации или аккредитованной испытательной лаборатории (центра), включенной в единый реестр органов по оценке соответствия Союза (далее – аккредитованная испытательная лаборатория). |
40. Confirmation of equipment conformity to requirements of the current technical regulations (confirmation of compliance) is made by:
а) certification by an accredited certification (conformity assessment (confirmation)) body included in the unified register of conformity assessment bodies of the Union (hereinafter referred to as the certification body); б) декларирования соответствия на основании собственных доказательств и (или) доказательств, полученных с участием органа по сертификации или аккредитованной испытательной лаборатории (центра), включенной в единый реестр органов по оценке соответствия Союза (далее – аккредитованная испытательная лаборатория). |
41. Подтверждение соответствия осуществляется согласно схемам сертификации и декларирования, установленным настоящим техническим регламентом. | 41. Confirmation of compliance is made according to certification and declaration schemes, established by the current technical regulations. |
42. Декларирование соответствия оборудования требованиям настоящего технического регламента проводится заявителем в отношении оборудования и элементов оборудования 1-й и 2-й категорий, а также оборудования любой категории, изготовление или окончательное изготовление которого с применением неразъемных соединений осуществляется по месту эксплуатации. | 42. Declaration of conformity of equipment to the requirements of this technical regulation is carried out by the applicant in relation to equipment and equipment elements of the 1st and 2nd categories, as well as equipment of any category, the manufacture or final manufacture of which using permanent connections is carried out at the place of operation. |
43. Сертификация проводится в отношении оборудования и элементов оборудования 3-й и 4-й категорий. | 43. Certification is carried out in relation to equipment and equipment elements of the 3rd and 4th categories. |
44. Единственным документом, подтверждающим соответствие оборудования требованиям настоящего технического регламента, является либо декларация о соответствии, либо сертификат соответствия. | 44. The only document that confirms that the equipment is in compliance with the requirements of these technical regulations, is either a declaration of conformity or a certificate of conformity. |
45. При проведении подтверждения соответствия заявитель формирует комплект документов на оборудование, который включает в себя:
а) обоснование безопасности; б) паспорт оборудования; в) руководство (инструкцию) по эксплуатации; г) проектную документацию; д) результаты прочностных расчетов и расчетов пропускной способности предохранительных устройств (при их наличии в соответствии с проектом); е) технологические регламенты и сведения о технологическом процессе (данные о применяемых материалах, полуфабрикатах, комплектующих, сварочных материалах, о способах и параметрах режимов сварки и термической обработке, методах и результатах неразрушающего контроля); ж) сведения о проведенных испытаниях (измерениях); з) протоколы испытаний оборудования, проведенных изготовителем, уполномоченным изготовителем лицом и (или) аккредитованной испытательной лабораторией; и) документ о подтверждении характеристик материалов и комплектующих изделий (при наличии); к) сертификаты соответствия, декларации о соответствии или протоколы испытаний в отношении материалов, комплектующих изделий (при наличии); л) перечень стандартов, указанных в разделе V настоящего технического регламента, которые были применены при изготовлении (производстве) оборудования (в случае их применения изготовителем); м) документы, подтверждающие квалификацию специалистов и персонала изготовителя; н) иные документы, прямо или косвенно подтверждающие соответствие оборудования требованиям настоящего технического регламента (при наличии). |
45. During confirmation of compliance the applicant makes a set of documents for the equipment which includes:
а) safety case; б) equipment passport; в) operation manual; г) design / project documentation; д) results of the strength calculations and calculations of flow rate capacity of safety valves (if there are any in accordance with the design documentation); е) technical regulations and data on technical process (data on applied materials, semi-finished products, components, welding materials, methods and conditions of modes of welding and heat treatment, methods and results of nondestructive examinations); ж) data on carried out tests (measurements); з) reports for the equipment tests, carried out by the manufacturer, authorized by the manufacturer person and or accredited test laboratory; и) document which confirms characteristics of materials and components (if there is any); к) conformity certificates, declarations of conformity of test reports for material and parts (if there are any); л) list of standards presented in the part 5 of the current technical regulations, which were used during equipment manufacturing (if the manufacturer used these standards); м) documents which confirm manufacturer’s specialists and staff qualifications; н) other documents which directly or indirectly verify the equipment conformity to the requirements of present technical regulations (if there are any). |
46. Декларирование соответствия оборудования требованиям настоящего технического регламента осуществляется по следующим схемам:
а) схема 1д применяется в отношении серийно выпускаемого оборудования 1-й и 2-й категорий, при этом заявитель формирует комплект документов, указанных в пункте 45 настоящего технического регламента, осуществляет производственный контроль и принимает меры для того, чтобы процесс производства обеспечивал соответствие оборудования требованиям настоящего технического регламента, проводит испытания образцов в испытательной лаборатории или аккредитованной испытательной лаборатории, принимает и регистрирует декларацию о соответствии; б) схема 2д применяется в отношении партии оборудования (единичного изделия) 1-й и 2-й категорий, при этом заявитель формирует комплект документов, указанных в пункте 45 настоящего технического регламента, проводит испытания образцов в испытательной лаборатории или аккредитованной испытательной лаборатории, принимает и регистрирует декларацию о соответствии; в) схема 3д применяется в отношении серийно выпускаемых элементов оборудования 1-й и 2-й категорий и комплектующих изделий оборудования 1-й и 2-й категорий, при этом заявитель формирует комплект документов, указанных в пункте 45 настоящего технического регламента, осуществляет производственный контроль и принимает меры для того, чтобы процесс производства обеспечивал соответствие элементов оборудования и комплектующих изделий требованиям настоящего технического регламента, проводит испытания образцов в аккредитованной испытательной лаборатории, принимает и регистрирует декларацию о соответствии; г) схема 4д применяется в отношении партии элементов оборудования 1-й и 2-й категорий и комплектующих изделий оборудования 1-й и 2-й категорий, при этом заявитель формирует комплект документов, указанных в пункте 45 настоящего технического регламента, проводит испытания образцов в аккредитованной испытательной лаборатории, принимает и регистрирует декларацию о соответствии; д) схема 5д применяется в отношении оборудования 1-й, 2-й, 3-й и 4-й категорий, изготовление или окончательное изготовление которого с использованием неразъемных соединений осуществляется по месту эксплуатации в следующих случаях: – невозможно проведение испытаний в полном объеме до установки оборудования на месте его эксплуатации; – при разработке (проектировании) и изготовлении (производстве) оборудования не применялись стандарты, указанные в пункте 36 настоящего технического регламента, в том числе для инновационного оборудования. При применении схемы 5д заявитель формирует комплект документов, указанных в пункте 45 настоящего технического регламента, осуществляет производственный контроль и принимает меры для того, чтобы процесс производства обеспечивал соответствие оборудования требованиям настоящего технического регламента, и направляет в орган по сертификации заявку на проведение исследования типа оборудования; – орган по сертификации проводит исследование типа оборудования с учетом полученных от заявителя документов. В случае если заявитель не применял стандарты, указанные в пункте 36 настоящего технического регламента, орган по сертификации оценивает возможность замены требований этих стандартов заявленными требованиями. Исследование типа оборудования в зависимости от представленных заявителем документов проводится одним из следующих способов: – исследование образца как представителя всего производимого впоследствии оборудования; – изучение представленных документов, испытание образца или основных (критических) составных частей оборудования; – оформление и выдача заявителю органом по сертификации при положительных результатах исследований типа оборудования сертификата на тип оборудования по единой форме, утверждаемой решением Евразийской экономической комиссии. Указанный сертификат является неотъемлемой частью декларации о соответствии. Содержащиеся в нем заявленные требования к оборудованию, признанные достаточным доказательством соответствия оборудования требованиям настоящего технического регламента, используются при проверках соблюдения требований настоящего технического регламента, проводимых органами государственного контроля (надзора); – заявитель принимает декларацию о соответствии и осуществляет ее регистрацию в установленном порядке. |
46. Declaration of equipment conformity is made according to the following schemes:
а) scheme 1д is applied for the serially manufactured equipment of 1 and 2 categories. The applicant makes a set of documents in accordance with paragraph 45 of the present technical regulations, carries out manufacturing control and take measures to provide that manufacturing process ensures the equipment conformity to the requirements of the present technical regulations, carries out sample tests in a test laboratory or in an accredited test laboratory, accepts and registers declaration of conformity; б) scheme 2д is applied for the one-time shipment equipment of 1 and 2 categories. The applicant makes a set of documents in accordance with paragraph 45 of the present technical regulations, carries out equipment tests in a test laboratory or in an accredited test laboratory, accepts and registers declaration of conformity; в) scheme 3д is applied for the serially manufactured elements of equipment of 1 and 2 categories and components of equipment of 1 and 2 categories. The applicant makes a set of documents in accordance with paragraph 45 of the present technical regulations, carries out manufacturing control and take measures to provide that manufacturing process ensures the equipment elements and components conformity to the requirements of the present Technical Regulations, carries out sample tests in an accredited test laboratory, accepts and registers declaration of conformity; г) scheme 4д is applied for the one-time shipment elements of equipment of 1 and 2 categories and components of equipment of 1 and 2 categories. The applicant makes a set of documents in accordance with paragraph 45 of the present technical regulations, carries out sample tests in an accredited test laboratory, accepts and registers declaration of conformity; д) scheme 5d applies to equipment of categories 1, 2, 3 and 4, the manufacture or final manufacture of which using permanent connections is carried out at the place of operation in the following cases: – Equipment tests could not be carried out in the full volume before the equipment installation at the site of operation; – During equipment design (project development) standards presented in the pt.36 of the present technical regulations were not used, this includes innovation equipment. For scheme 5д the applicant makes a set of documents in accordance with paragraph 45 of the present technical regulations, carries out manufacturing control and take measures to provide that manufacturing process ensures the equipment conformity to the requirements of the present technical regulations, and submits application for equipment type research to the certification body; – Certification body carries out the equipment type research on the base of documents presented by the applicant. In case if the applicant did not use standards presented in pt.36 of the present technical regulations, certification body estimates the opportunity to replace the requirements of these standards with the declared requirements; – The equipment type research depending on the documents presented by the customer is made in one of the following ways: – The examination of the sample as the representative of all equipment that will be manufactured in the future; – The examination of the presented documents, testing of the sample or main equipment parts; – If the results of the equipment type research are positive, the certification body draws up and gives to the customer the certificate of the type research made according to the unique form established by the Eurasian economic commission. – This certificate is the integral part of the declaration of conformity. The declared requirements to the equipment listed in it (which were admitted as sufficient proof of equipment conformity to the requirements of the present Technical Regulations) are used during checks made by bodies of state control (supervision) that the requirements of the present technical regulations are fulfilled; – The applicant accepts and registers declaration of conformity in the prescribed order. |
47. При декларировании соответствия по схемам 1д, 3д и 5д заявителями могут быть зарегистрированные в соответствии с законодательством государства-члена на его территории юридическое лицо или физическое лицо в качестве индивидуального предпринимателя, являющиеся изготовителями либо уполномоченными изготовителем лицами.
При декларировании соответствия по схемам 2д и 4д заявителями могут быть зарегистрированные в соответствии с законодательством государства-члена на его территории юридическое лицо или физическое лицо в качестве индивидуального предпринимателя, являющиеся изготовителями, продавцами либо уполномоченными изготовителем лицами. |
47. For declaration of conformity according to schemes 1д, 3д and 5д the applicant can be can be the registered in accordance with the Law of the Member State on its territory juridic persons or private persons as an individual entrepreneur, who are either manufacturers or authorized by the manufacturer persons. For declaration of conformity according to schemes 2д and 4д the applicant can be the registered in accordance with the Law of the Member State on its territory juridic persons or private persons as an individual entrepreneur, who are either manufacturers, sellers or authorized by the manufacturer persons. |
48. В качестве доказательственных материалов, являющихся основанием для принятия декларации о соответствии на основании собственных доказательств, используются документы, указанные в пункте 45 настоящего технического регламента, а также стандарты, указанные в разделе V настоящего технического регламента. | 48. The documents presented in pt. 45 of the current technical regulations and also the standards presented in the part V of the current technical regulations are used as approval materials, which are the grounds to accept the declaration of conformity. |
49. Протоколы испытаний оборудования могут использоваться в качестве доказательственных материалов, являющихся основанием для принятия декларации о соответствии на основании собственных доказательств, при наличии в них значений показателей, подтверждающих соответствие заявленного оборудования всем распространяющимся на него требованиям настоящего технического регламента. | 49. Equipment test reports can be used as the approval materials, which are the grounds to accept the declaration of conformity at the base of own proofs, if they contain values of indicators that confirm the correspondence of the equipment with all requirements of the current technical regulations referred to it. |
50. Декларация о соответствии оформляется в соответствии с единой формой декларации о соответствии требованиям технического регламента Таможенного союза и правилами ее оформления, утвержденными Решением Коллегии Евразийской экономической комиссии от 25 декабря 2012 г. № 293. | 50. Declaration of conformity is drawn up in accordance with the unique form of the declaration of conformity to the requirements of technical regulations of the Customs Union and the rules or its drawing up, approved by the Decision of Eurasian economic commission № 293 from the 25th of December 2012. |
51. Декларация о соответствии подлежит регистрации в установленном порядке. Действие декларации о соответствии начинается со дня ее регистрации в Едином реестре выданных сертификатов соответствия и зарегистрированных деклараций о соответствии. Срок действия декларации о соответствии серийно выпускаемого оборудования составляет не более 5 лет. Для партии оборудования (единичного изделия) срок действия декларации о соответствии не устанавливается.
Декларация о соответствии партии оборудования требованиям настоящего технического регламента действует только в отношении оборудования, относящегося к конкретной партии. |
51. Declaration of conformity must be registered in the prescribed manner. The validity of the declaration of conformity starts from the date of its registration in the Unique register of the issued certificates of conformity and registered declarations of conformity. The period of validity for the declaration of conformity for the serially produced equipment is not more than 5 years. For the one-time shipment the period of validity of the declaration of conformity is not established.
Declaration of conformity of the one-time shipment equipment to the |
52. Сертификация оборудования осуществляется по следующим схемам:
а) схема 1с применяется в отношении серийно выпускаемого оборудования, при этом: – заявитель формирует комплект документов, указанных в пункте 45 настоящего технического регламента, и подает заявку на сертификацию в орган по сертификации; – орган по сертификации проводит отбор образцов у заявителя для проведения испытаний; – аккредитованная испытательная лаборатория проводит испытания образцов оборудования; – орган по сертификации проводит анализ состояния производства изготовителя и результатов проведенных испытаний образцов оборудования и при положительных результатах выдает заявителю сертификат соответствия; – орган по сертификации проводит инспекционный контроль за сертифицированным оборудованием посредством испытаний образцов в аккредитованной испытательной лаборатории и (или) анализа состояния производства; б) схема 3с применяется в отношении партии оборудования, при этом: – заявитель формирует комплект документов, указанных в пункте 45 настоящего технического регламента, и подает заявку на сертификацию в орган по сертификации; – орган по сертификации или аккредитованная испытательная лаборатория проводит отбор образцов у заявителя для проведения испытаний; – аккредитованная испытательная лаборатория проводит испытания образцов оборудования; – орган по сертификации проводит анализ результатов испытаний образцов оборудования и при положительных результатах выдает заявителю сертификат соответствия; в) схема 4с применяется в отношении единичного изделия, при этом: – заявитель формирует комплект документов, указанных в пункте 45 настоящего технического регламента, и подает заявку на сертификацию в орган по сертификации, в которой должны содержаться идентифицирующие признаки единичного изделия; – орган по сертификации сообщает заявителю решение по заявке, содержащее условия проведения сертификации; – аккредитованная испытательная лаборатория по поручению органа по сертификации проводит испытания единичного изделия; – орган по сертификации проводит анализ результатов испытаний единичного изделия и при положительных результатах выдает заявителю сертификат соответствия; г) схема 7с применяется в отношении оборудования, предназначенного для постановки на серийное и массовое производство, а также в случае планирования модификаций оборудования, при этом: – заявитель формирует комплект документов, указанных в пункте 45 настоящего технического регламента, и подает заявку на сертификацию в орган по сертификации; – орган по сертификации проводит исследование типа оборудования одним из следующих способов: – исследование образца оборудования для запланированного производства как типового представителя всей будущей продукции; – анализ технической документации, испытания образца оборудования или основных составных элементов. Результаты исследования оформляются заключением, в котором орган по сертификации дает оценку соответствия типа оборудования установленным требованиям. Анализ состояния производства у заявителя проводится органом по сертификации. Результаты анализа оформляются актом. При положительных результатах исследования типа оборудования и анализа производства орган по сертификации оформляет сертификат соответствия и выдает его заявителю. |
52. Certification of the equipment is made according to the following schemes:
а) scheme 1c is applied for the serially manufactured equipment. The applicant makes a set of documents in accordance with paragraph 45 of the present technical regulations and submits the application for certification to the certification body; – The certification body carries out sampling from the manufacturer for tests carrying out; – The accredited test laboratory carries out tests of the equipment samples; – The certification body carries out audit of the manufacturer’s facility and analysis of the results of equipment samples tests, if the results of audit and analysis are positive, the certification body issues a certificate of conformity; – The certification body carries out inspection control of certified equipment by the samples testing in an accredited test laboratory and (or) the analysis of the manufacture audit. б) scheme 3c is applied for the one-time shipment equipment. The applicant makes a set of documents in accordance with paragraph 45 of – The certification body or the accredited test laboratory carries out sampling from the manufacturer for tests carrying out; – The accredited test laboratory carries out tests of the equipment samples; The certification body carries out analysis of the results of equipment samples tests, if the results of analysis are positive, the certification body issues a certificate of conformity; в) scheme 4c is applied for the one-of-a-kind item of the equipment. The applicant makes a set of documents in accordance with paragraph 45 of the present technical regulations and submits the application for certification to the certification body, the application should contain the identification features of the one-of-a-kind item; – The certification body informs the applicant about the decision about the application, the decision contains the conditions of certification carrying out; – The accredited test laboratory carries out tests of the one-of-a-kind item according to the directions of the certification body; – The certification body carries out analysis of the results of one-of-a-kind item tests, if the results of analysis are positive, the certification body issues a certificate of conformity; г) scheme 7c is applied for the equipment intended for serial or mass production and also in case of planning of equipment modification. The applicant makes a set of documents in accordance with paragraph 45 of the present technical regulations and submits the application for certification to the certification body; – The certification body carries out equipment type research in one of the following ways: – Examination of sample of the equipment for planned production as a type representative of the further manufacturing; – Analyses of the technical documentation, tests sample of the equipment or its main elements. Research results are drawn up in the form of conclusion in which the certification body gives the assessment of equipment type conformity to the established requirements. Analysis of the applicant’s manufacturing conditions is carried out by the If the results of equipment type research and analysis of the manufacture are positive, the certification body issues a certificate of conformity. |
53. Орган по сертификации проводит инспекционный контроль сертифицированного оборудования в течение всего срока действия сертификата посредством проведения испытаний образцов оборудования в аккредитованной испытательной лаборатории и (или) анализа состояния производства. При положительных результатах инспекционного контроля действие сертификата соответствия считается подтвержденным, о чем указывается в акте инспекционного контроля. При отрицательных результатах инспекционного контроля орган по сертификации принимает одно из следующих решений:
а) приостановить действие сертификата соответствия; б) отменить действие сертификата соответствия. |
53. The certification body conducts inspection control of certified equipment during the certificate validity by testing of equipment samples in accredited test laboratory, and (or) the analysis of production facilities (manufacturing audit). If results of the inspection control are positive the certificate of conformity validity is confirmed, as indicated in the act of inspection control. At negative results of the inspection control certification body shall take one of the following decisions:
a) suspend the certificate of conformity; b) cancel the certificate of conformity. |
54. При внесении изменений в конструкцию (состав) оборудования или технологию его производства, которые могут повлиять на соответствие оборудования требованиям настоящего технического регламента, заявитель заранее письменно извещает об этом орган по сертификации, который принимает решение о необходимости проведения новых испытаний и (или) анализа состояния производства оборудования. | 54. When making changes in equipment design (structure) or the technology of its manufacturing, which can influence on equipment conformity to the requirements of the present technical regulations, the applicant inform the certification body in advance in a written form, the certification body makes a decision about necessity of new tests and (or) analysis of equipment manufacturing conditions carrying out. |
55. При сертификации по схемам 1с и 7с заявителями могут быть зарегистрированные в соответствии с законодательством государства-члена на его территории юридическое лицо или физическое лицо в качестве индивидуального предпринимателя, являющиеся изготовителями либо уполномоченными изготовителем лицами.
При сертификации по схемам 3с и 4с заявителями могут быть зарегистрированные в соответствии с законодательством государства-члена на его территории юридическое лицо или физическое лицо в качестве индивидуального предпринимателя, являющиеся изготовителями, продавцами либо уполномоченными изготовителем лицами. |
55. When certification schemes are 1c and 7c, applicants can be legal entity or natural person as an individual entrepreneur, registered under the laws of a Member State on its territory, which are manufacturers or authorized by the manufacturer persons.
When certification schemes are 3c and 4c, applicants can be legal entity or natural person as an individual entrepreneur, registered under the laws of a Member State on its territory, which are the manufacturer, seller or the authorized by the manufacturer persons. |
56. Заявитель может обратиться с заявкой на проведение сертификации в любой орган по сертификации, имеющий соответствующую область аккредитации. | 56. The applicant can apply for the certification to any certification body that has the appropriate scope of accreditation. |
57. Сертификат соответствия оформляется в соответствии с единой формой сертификата соответствия требованиям технического регламента Таможенного союза и правилами его оформления, утвержденными Решением Коллегии Евразийской экономической комиссии от 25 декабря 2012 г. № 293. | 57. Certificate of conformity is drawn up in accordance with the unique form of the certificate of conformity to the requirements of Technical Regulations of the Customs Union and the rules or its drawing up, approved by the Decision of Eurasian economic commission № 293 from the 25th of December 2012. |
58. Срок действия сертификата соответствия оборудования составляет:
а) при использовании схемы 1с, 3с и 4с − 5 лет; б) при использовании схемы 7с – в течение назначенного срока службы или назначенного ресурса. |
58. The period of equipment conformity certificate validity is:
а) for the scheme 1c, 3c and 4c – 5 years; б) for the scheme 7c – during the assigned service life or resource. |
59. Документы и материалы, подтверждающие результаты сертификации, хранятся в органе по сертификации, выдавшем сертификат соответствия, в течение расчетного срока службы оборудования, прошедшего процедуру сертификации. | 59. Documents and materials which confirms the certification results are kept by the certification body that has issued the conformity certificate during the design service life of the equipment which has passed the certification procedure. |
60. По требованию потребителей (приобретателей) и (или) заинтересованных лиц копия декларации о соответствии или сертификата соответствия должна быть предоставлена им безвозмездно изготовителем (уполномоченным изготовителем лицом) или продавцом. | 60. At the request of customers (buyers) and (or) interested parties a copy of the declaration of conformity or the certificate of conformity must be provided to them free of charge by the manufacturer (the person authorized by the manufacturer) or vendor. |
VII. Маркировка оборудования единым знаком обращения продукции на рынке Союза | VII. Marking of equipment with a single mark of circulation of products on the Union market |
61. Оборудование, соответствующее требованиям настоящего технического регламента и прошедшее процедуру подтверждения соответствия, маркируется единым знаком обращения продукции на рынке Союза. | 61. Equipment that meets the requirements of this technical regulation and has undergone the conformity assessment procedure is marked with a single mark of product circulation on the Union market. |
62. Маркировка единым знаком обращения продукции на рынке Союза осуществляется перед выпуском оборудования в обращение на этом рынке. | 62. Marking with a single mark of circulation of products on the Union market is carried out before the release of equipment into circulation on this market. |
63. Единый знак обращения продукции на рынке Союза наносится на каждую единицу оборудования любым способом, обеспечивающим четкое и ясное изображение в течение всего срока службы оборудования, а также приводится в прилагаемых к ней эксплуатационных документах. | 63. The unified mark of product circulation on the Union market is applied to each unit of equipment by any method that ensures a clear and distinct image throughout the entire service life of the equipment, and is also provided in the operating documents attached to it. |
64. Маркировка оборудования единым знаком обращения продукции на рынке Союза свидетельствует о соответствии его требованиям всех технических регламентов Союза (Таможенного союза), действие которых распространяется на это оборудование, предусматривающих нанесение единого знака обращения продукции на рынке Союза. | 64. Marking of equipment with a single mark of product circulation on the Union market indicates its compliance with the requirements of all technical regulations of the Union (Customs Union), the effect of which extends to this equipment, providing for the application of a single mark of product circulation on the Union market. |
VIII. Защитительная оговорка | VIII. Disclaimer |
65. Раздел исключен с 21 ноября 2021 года решением Совета ЕЭК от 23 апреля 2021 года N 49 | 65. The section was excluded as of November 21, 2021 by the decision of the EEC Council dated April 23, 2021 N 49 |